einstein (São Paulo). 23/Apr/2026;24:eAO1882.

Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Lung Transplant Quality of Life (LT-QOL) questionnaire for use in adult patients after lung transplantation into Portuguese Brazilian

Felipe Farah Pinheiro , Soraia Micaela , Grasiani Breggue , Thaíse de Lucca Cappeline , Ricardo Kenji , Anya , Jonathan P. , Luciana Maria Malosá

DOI: 10.31744/einstein_journal/2026AO1882

Highlights

■ First Brazilian Portuguese version of the LT-QOL questionnaire.
■ Translation and cross-cultural adaptation followed COSMIN recommendations.
■ Strong internal consistency (Cronbach’s alpha=0.86).
■ Excellent intra-rater reliability (ICC=0.93).
■ High convergent validity with SF-36 and good correlation  with SGRQ.
■ Provides a disease-specific tool for assessing quality of life after lung transplantation in Brazil.
■ Supports future clinical monitoring and research on transplant outcomes.

ABSTRACT

Objective:

To translate, cross-culturally adapt, and validate the Lung Transplant Quality of Life questionnaire into Brazilian Portuguese.

Methods:

This observational study enrolled 50 participants. Translation and cross-cultural adaptation were conducted in accordance with established guidelines for self-report measures and the Consensus-based Standards for the Selection of Health Measurement Instruments (COSMIN). The measurement properties assessed included internal consistency, agreement, intra-rater reliability, and convergent validity. Convergent validity was evaluated by comparing the Lung Transplant Quality of Life with the Short Form Health Survey (SF-36) and the Saint George’s Respiratory Questionnaire.

Results:

The Lung Transplant Quality of Life showed adequate internal consistency (Cronbach’s alpha=0.86) and excellent intra-rater reliability (intraclass correlation coefficient=0.93). Agreement analysis yielded a standard error of measurement of 8.72. Bland-Altman analysis revealed low mean differences (0.8) between Lung Transplant Quality of Life scores and acceptable limits of agreement (95%CI=-16.9–15.3). Spearman’s correlation showed excellent convergent validity with the SF-36 and good validity with the Saint George’s Respiratory Questionnaire in both test and retest phases.

Conclusion:

The Brazilian Portuguese version of the Lung Transplant Quality of Life is a valid and reliable instrument for assessing health-related quality of life in lung transplant patients. Further research is warranted to develop a shorter version while preserving its measurement properties.

[…]

Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Lung Transplant Quality of Life (LT-QOL) questionnaire for use in adult patients after lung transplantation into Portuguese Brazilian
Skip to content